دکتر منصور رستگار فسائی

شادی یک توفیق

شادی یک توفیق

 

در بخش مطالعات خاور نزدیک دانشگاه اریزونا ،یک رسم جا لب وجود دارد که همه ی اعضاء بخش با ای- میل در جریان تمام اتفاقاتی که به بخش یا دانشگاه مربوط می شود، قرار می گیرند و گاهی هم مسایل مورد نظر خودرا مطرح می کنند و همگان در باره ی آن مطلب اظهار نظر می کنند و موافق و مخالف عقیده ی خود را می گویند و همه را در فکر و اند یشه ی خویش شریک می سازند ، روش این کار هم این  چنین است  که منشی بخش  علاوه بر آنکه روزانه  مطالب مورد علاقه ی اعضاء بخش را به آنها با ای میل  اطلاع می دهد ، استادان نیز مطالبی را که می خواهند همکارانشان از آنها آگاهی یابند، به منشی بخش ای میل می کنند و او همه ی نظر ها و عکس العمل ها  را به همان طریق در اختیار  استادان قرار می دهد وآنان از پشت میز خود با همکارانشان ارتباط می یابند و به تبادل فکر و نظر می پردازند،

دیروز از همین طریق بود که دیدم رئیس بخش خانم باربا را ، ضمن یک ای میل تبریک ، با خوشحالی به همکاران  اطلاع داده است که مرتبه ی استادی (: فول پروفسوری ) دکتر کامران تلطف ، به تصویب دانشگاه رسیده است .  طبعا دیدن این خبر برای من که همشهری دکتر تلطف هستم و پدر و مادر وهمه ی خانواده ی فرهنگی و شریف  اورا می شناسم و از مراتب فضل و کمال و و تالیفات ارزنده ی او به خوبی آگاهم ، بسیار شادی آفرین و مایه ی مباهات بود ولی چند دقیقه یی بیشتر طول نکشید که دیدم پی در پی  ای میل های محبت آمیز تبریک اعضای بخش به دکتر کامران تلطف ،  منعکس می شود و حتی  یکی از معروف ترین استادان مصری بخش ، علاوه بر تهنیت ، مارا به یک میهمانی ناهار به افتخار توفیق دکتر کامران تلطف دعوت کرده بود  که این نوع واکنشها نشان می داد که   دیگران نیز  در این احساس شادی  با من شریک بوده اند  و رسیدن یکی از همکارانشان را به درجه ی استادی مایه ی افتخار خود و بخش خویش می دانند  .

 رسیدن به مقام استادی  در دانشگاههای معتبر امریکا کار  آسانی نیست و سالها خلاقیت و کوشش خستگی ناپذیر می خواهد و استاد باید براستی کار کرده باشد و مایه داشته باشد و تحقیقات  مقالات او در عالی ترین ژورنالهایی که داوران بسیار دقیق و سخت گیر دارند به چاپ رسیده باشد و کیفیت تدریس ممتاز  ومشارکت فعال و سازنده  یی هم در طرح و برنامه ریزی های کیفی  بخش و دانشکده و دانشگاه از خود نشان داده  باشد ودر نهایت ، کارهایش مورد قبول کمیته های علمی ارتقاء که با هیچ کسی تعارف ندارند نیز قرار بگیرد .

 علاوه بر همه ی اینها دکتر کامران تلطف  از معدود استادان ایرانی است که در امریکا هم و غم خود را مصروف آموزش زبان فارسی به خارجیان و نسل دوم و سوم ایرانیان کرده اند.

 او تا کنون چند ین کتاب و ده ها مقاله بزبان انگلیسی در مورد زبان و ادبیات فارسی، فرهنگ، دین، و سیاست در ایران، وایدئولوژی و تاریخ نگاری منتشر کرده است و آثار ی چند را هم  از فارسی، عربی و فرانسوی به زبان انگلیسی ترجمه کرده است که ترجمه ی طوبی و معنای شب و زنان بدون مردان از شهرنوش پارسی پور از آن جمله است. او در حال حاضر ویراستار نقد کتاب در روژنال مطالعات ايرانی نیز می باشد.

 

دکتر کامران تلطف  با همکاری دان استیلو و روانشاد جرمی کلینتون دو جلد  کتاب در آموزش گفتاری و نوشتاری  زبان فارسی تالیف کرده است   که در سلسله انتشارات دانشگاه ییل به چاپ رسیده است و  در برخی از دانشگاههای معتبر امریکا تدریس می شود و من در همین سیمستر آنها را درس می دادم و به جرات می توانم گفت که از بهترین  کتابهای آموزش زبان فارسی به خارجیان است که تا کنون منتشر شده است و زبان زنده و فرهنگی فارسی  امروز را خوب  یاد می دهد ودقیقا می داند که چه  هدفی دارد و چگونه می تواند به این هدف د ست یابد و تنوع و روشمندی مطالب و تمرینهای مناسب کتاب  آن را بسیار موفق و پر کاربرد ساخته است .

در سایت بخش مطالعات خاور نزدیک دانشگاه آریزونا به نشانی :  http://fp.arizona.edu/neareast/directory.htmشرح حال مفصل دکتر کامران تلطف و آثار او آمده است که علاقه مندان را به مطالعه ی آن دعوت می کنم و امیدوارم اندیشمندان ایرانی در هرکجای جهان که هستند این چنین بدرخشند و مایه ی افتخار مردم سرزمین مادری خود باشند ولطف مقامات علمی سزاوار، بر ایشان گوارا باشد.

نویسنده : منصور رستگار فسایی : ٩:۳٥ ‎ق.ظ ; پنجشنبه ۱۳ اردیبهشت ،۱۳۸٦
Comments نظرات () لینک دائم